вот и непереводимая игра слов
Mar. 4th, 2011 05:35 pmвыходной
шапка нищего отдыхает
на его голове
выходной
шапка попрошайки
на его голове
нерабочий день
шапка попрошайки -
на его голове
bank holiday
the beggar’s hat is
on his head
На английском языке идет игра слов: bank holiday в Англии, например, обозначает просто общепринятые праздники и выходные, когда и магазины, и банки, и прочие заведения закрыты. И в этом шутливом стихе обыгрывается двойное значение словосочетания: у банков – каникулы, отдыхает, находится «в отпуске», и шапка попрошайки, которая в «рабочие дни» трудится. На русском приходится оставлять просто «выходной».
шапка нищего отдыхает
на его голове
выходной
шапка попрошайки
на его голове
нерабочий день
шапка попрошайки -
на его голове
bank holiday
the beggar’s hat is
on his head
На английском языке идет игра слов: bank holiday в Англии, например, обозначает просто общепринятые праздники и выходные, когда и магазины, и банки, и прочие заведения закрыты. И в этом шутливом стихе обыгрывается двойное значение словосочетания: у банков – каникулы, отдыхает, находится «в отпуске», и шапка попрошайки, которая в «рабочие дни» трудится. На русском приходится оставлять просто «выходной».
Подробнее о bank holiday.