taysha: (Default)
[personal profile] taysha
выходной
шапка нищего отдыхает
на его голове

выходной
шапка попрошайки
на его голове

нерабочий день
шапка попрошайки -
на его голове

bank holiday
the beggar’s hat is
on his head

На английском языке идет игра слов: bank holiday в Англии, например, обозначает просто общепринятые праздники и выходные, когда и магазины, и банки, и прочие заведения закрыты. И в этом шутливом стихе обыгрывается двойное значение словосочетания: у банков – каникулы, отдыхает, находится «в отпуске», и шапка попрошайки, которая в «рабочие дни» трудится. На русском приходится оставлять просто «выходной».

Подробнее о bank holiday.
 

"Выходными днями (bank holiday, банковские каникулы) в Англии и Уэльсе являются первое января, пятница перед пасхой, понедельник после пасхи, первый и последний понедельники мая, последний понедельник августа, и два рождественских дня: 25 и 26 декабря. В Шотландии выходным является также второе января, а в Ирландии – день Святого Патрика, и еще есть некоторые отличия для этих областей. Банковские каникулы в Англии – это каникулы для всех, в эти дни закрыто просто всё, включая банки, больницы и все магазины. Крупные продуктовые супермаркеты могут работать в банковский выходной, допустим, с 11 до 16, но далеко не все, большинство будет закрыто. В Рождество закрыто абсолютно всё, включая метро."

Date: 2011-03-04 02:38 pm (UTC)
From: [identity profile] romanly.livejournal.com
жаркий полдень -
шапка бродяжки
дымится

Date: 2011-03-04 04:10 pm (UTC)
From: [identity profile] taysha.livejournal.com
Наверное, в летний период шапка заменяется на "панамку бродяги" :)

Date: 2011-03-04 05:30 pm (UTC)
From: [identity profile] romanly.livejournal.com
Вот не знаю как сейчас а раньше бродяги как раз в шапках не по сезону ходили :) Не подумайте только что у меня жажда все корректировать :)

Date: 2011-03-04 07:00 pm (UTC)
From: [identity profile] taysha.livejournal.com
Да, точно - даже когда было тепло, я видела бомжей в теплой одежде.

Ни за что не подумаю :)

Date: 2011-03-04 05:07 pm (UTC)
From: [identity profile] a-il.livejournal.com
выходной
банкомат нищего
на его голове

:)

Date: 2011-03-04 05:09 pm (UTC)

Date: 2011-03-04 07:21 pm (UTC)
From: [identity profile] tellik.livejournal.com
Наташа, приветствую! А что если прямо в лоб перевести:

банк закрыт
шапка нищего
отдыхает

Date: 2011-03-05 07:59 am (UTC)
From: [identity profile] taysha.livejournal.com
Привет! Спасибо.
Можно, конечно. Но и правда слишком в лоб выходит - не остается чего доугадывать. И можно подумать, что это не праздники, а просто у банка перерыв там или время работы такое.
Вот с игрой слов часто так - если кроме нее немного что еще есть в встихе, то почти все теряется...

Date: 2011-03-08 08:47 am (UTC)
From: [identity profile] marselmarch.livejournal.com
Натуль, привет!

Меня еще немного смущает двойное упоминание: "выходной... отдыхает"

почему не переводишь, как в оригинале?:))

на выходных
шапка нищего
на его голове

хотя опять-таки в нашей стране выходные дни - самая горячая рабочая пора для попрошаек

отдых в новый год
шапка нищего
на его голове

так понятнее для россиян, ИМХО:)))
ты права, есть в принципе непереводимые пунктики!:))

с праздником! весеннего разлива твоему вдохновению!!!

Date: 2011-03-08 04:38 pm (UTC)
From: [identity profile] taysha.livejournal.com
Привет! Спасибо!

===почему не переводишь, как в оригинале?

Почему же - см. второй вариант.

..Да, в том-то и дело, что наши праздники - дни, когда "навар" у попрошаек может быть самый большой...

Profile

taysha: (Default)
taysha

February 2015

S M T W T F S
1234567
891011121314
1516 1718192021
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 21st, 2017 07:32 pm
Powered by Dreamwidth Studios